郑大考研网育博书店

2

主题

0

好友

1611

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

升级  30.55%

UID
29219
性别
保密
帖子
241
注册时间
2008-10-10
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-10-10 21:56:09 |只看该作者 |倒序浏览
权威推荐:郑州大学2023年考研内部权威资料【点击查看】
总部地址:郑州大学主校区育博书店
考研咨询热线:13633846090(同微信,请优先微信联系)
---------------------------------------------------------------------------------------
关于7月11好长春真人的那句解释,本人看完颇感良多,长春真人与5楼的大哥解释十分NB,小弟真是好羡慕大哥们的才华啊。不过我要说的是,古代的文言文没有固定答案,看法不同解释不同。更有甚者,那句话是不是从金文翻译成现代文是翻译错了? smile017
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0

22

主题

0

好友

1386

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

升级  19.3%

UID
160
性别
帖子
821
注册时间
2007-3-29

建设 人气 灌

2#
发表于 2008-10-10 22:21:26 |只看该作者

回复 1# 的帖子

“牧誓”里的那个句子,结合语境来看,我觉得还是我的答案比百度里的答复更靠谱一点。
你有什么高见,不妨说出来交流交流嘛。

莫谈国是远离唇舌争辩,只来扯淡不管青红皂白。
回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

1611

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

升级  30.55%

UID
29219
性别
保密
帖子
241
注册时间
2008-10-10
3#
发表于 2008-10-11 08:47:10 |只看该作者
呵呵,你那句”惟~是~“句式看起来很对,其实有一点你没看到,应为”是崇是长“这句话你意思是是助词,不过如果这样的话就成了“~崇~长”,这儿样你认为是古人为了保持句子结构的完整,其实不然,最起码应该有句式结构前置的标识。在百度的翻译应该大体不错,因为古文翻译讲求信达雅,您那中翻译缺少过度,难以服众》
回复

使用道具 举报

22

主题

0

好友

1386

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

升级  19.3%

UID
160
性别
帖子
821
注册时间
2007-3-29

建设 人气 灌

4#
发表于 2008-10-11 09:56:57 |只看该作者

回复 3# 的帖子

呵呵,不敢苟同。

莫谈国是远离唇舌争辩,只来扯淡不管青红皂白。
回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

1611

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

升级  30.55%

UID
29219
性别
保密
帖子
241
注册时间
2008-10-10
5#
发表于 2008-10-11 15:50:32 |只看该作者
呵呵,大哥事学考古的嘛,什么方向?
回复

使用道具 举报

22

主题

0

好友

1386

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

升级  19.3%

UID
160
性别
帖子
821
注册时间
2007-3-29

建设 人气 灌

6#
发表于 2008-10-11 17:09:27 |只看该作者

回复 5# 的帖子

呵呵,俺非文科生,是信工院的。

莫谈国是远离唇舌争辩,只来扯淡不管青红皂白。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver| ( 豫ICP备07041838号 ) |

郑大考研网育博书店 Powered by 育博书店

回顶部